Le forum de la moto ancienne (et du 50!)


 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  ConnexionConnexion  

Partagez | 
 

 aide à la traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
hugh70
Bidouilleur
Bidouilleur


Masculin Nombre de messages : 57
Age : 51
Ville/Département : 70
ma moto: : ‘’EPSOM précision’’ avec moteur SACHS de 98 cm3 . Vendue par la maison TEYSSOT Nancy - StETIENNE entre les années 1930 et 1950
Date d'inscription : 24/03/2014

MessageSujet: aide à la traduction   Sam 30 Aoû 2014 - 10:20

Bonjour,

Suite à une recherche de pieces pour mon vélomoteur EPSOM ''précision'' adressée par mail à maico@klassische-ersatzteile.de, j'ai reçu la réponse suivante formulée en Allemenand:

Sehr geehrte Damen & Herren

Aus gesundheitlichen & zeitlichen Gründen des Inhabers der Firma Classische Technik
Josef Schöla wurde mir bis auf weiteres der Vertrieb der Ersatzteile
übertragen.
Aus Gründen der vielen Anfragen liegt die Bearbeitungszeit bei 1-2
Wochen.
Bei weiteren Bestellungen oder Fragen wenden sie sich bitte direkt an
mich.
Bitte vergessen Sie nicht uns genaue Daten über ihr Fahrzeug zu senden,
Baujahr ,
Fahrzeughersteller ,
Hubraum , wenn es geht bitte mit Foto.

...J'ai essayé la traduction de ce message avec google translate, mais le résultat est incompréhensible et mes connaissances de 2 ans d'allemand ne me permettent pas de comprendre leur réponse:scratch:

Quelqu'un peut-il m'aider?

Merci par avance Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
marco
Admin
Admin


Masculin Nombre de messages : 12805
Age : 54
Ville/Département : vers toulouse
ma moto: : BMW R 1100 GS /Harley Dyna 1690
Date d'inscription : 14/08/2005

MessageSujet: Re: aide à la traduction   Sam 30 Aoû 2014 - 10:46

ben ,chez moi ,ça donne ;

Mesdames et messieurs

Pour les raisons(fonds) de santé et temporelles du propriétaire de la société Classische Technik
Josef Schöla devenait à moi jusqu'à nouvel ordre la distribution des pièces de rechange
Transmettent.
Par mesure de beaucoup de demandes, le temps de traitement se trouve au du 1 au 2
Semaines.
A d'autres commandes(distributions) ou questions, ils s'adressent, s'il vous plaît, directement à moi.
S'il vous plaît, oubliez de ne pas nous envoyer(nous diffuser) les données exactes sur son(leur) véhicule,
Année de construction,
Fabricant de véhicule,
La cylindrée, si cela va, s'il vous plaît, avec la photo.

en clair  ,ça dit;

Mesdames et messieurs

Pour les raisons de santé et temporelles du propriétaire de la société Classische Technik
Josef Schöla il revient à moi jusqu'à nouvel ordre la distribution des pièces de rechange
.comme il y a beaucoup de demandes, le temps de traitement est de 1 au 2 Semaines.

pour les  commandes(distributions) ou questions, s'adresser  directement à moi.
S'il vous plaît,n oubliez de ne pas nous envoyer les données exactes de votre véhicule,
Année de construction,
Fabricant de véhicule,
La cylindrée,  avec la photo.


cela te convient-il ?? vvv

_________________
Deux  ou  trois cylindres  ,sinon rien

http://www.youtube.com/watch?v=Htq70Umaj9c&feature=player_embedded

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://dun-sur-auron.superforum.fr/index.htm
hugh70
Bidouilleur
Bidouilleur


Masculin Nombre de messages : 57
Age : 51
Ville/Département : 70
ma moto: : ‘’EPSOM précision’’ avec moteur SACHS de 98 cm3 . Vendue par la maison TEYSSOT Nancy - StETIENNE entre les années 1930 et 1950
Date d'inscription : 24/03/2014

MessageSujet: aide à la traduction   Dim 31 Aoû 2014 - 10:27

Content de te retrouver Marco après cette petite pose estivale Very Happy
Impeccable vebien et merci à toi Marco.
Je vais maintenant pouvoir leur préparer une réponse.

A plus et bon dimanche à toi
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: aide à la traduction   Aujourd'hui à 9:51

Revenir en haut Aller en bas
 
aide à la traduction
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» aide à la traduction
» Besoin d'aide traduction allemand-français(pour cder chez Motorrad-stark)
» Besoin d'aide pour traduction allemand - français (résolu)
» un peut d'aide traduction
» Besoin d'aide : traduction allemand

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le forum de la moto ancienne (et du 50!) :: La vie du Forum :: Discussions générales-
Sauter vers: